55歳からの英語とシェイクスピア

miyueigo.exblog.jp ブログトップ

書き取りも楽し

DVDを見ながら英語の書き取りをしています。

1回目は英語で聞いて日本語字幕を出しつつ、なるべく見ないようにして全体を見て何を言っているか聞き取ろうとして、
2回目は英語の字幕を出して、気になったところは一時停止して聞き取った部分を書き取り、気になる単語は辞書を引きます。

本当は3回目に字幕なしで聞きたいのですが。


今日はポアロの『ジョニー・ウェイバリー誘拐事件』 "The Adventure of Johnnie Waverly"

ストーリーはどうってことないのですが、昔のイギリスの風景や地主の横柄さが面白いし、差別的な表現も出てきたりポアロの気取った英語も楽しい。

こんな表現使う機会があるかしらん、とニンマリしながら楽しんでいます。

"Hold the castle!"

"I don't listen to tittle-tattle from below stairs."

辞書を引いていて面白い文を見つけて寄り道したり。
"All the glory of the world would be buried in oblivion, unless God had provided mortals with the remedy of books"

Marx's famous line about history
"History repeats itself, once as tragedy, once as farce."




にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ

b0330470_23522681.jpg

[PR]
by miyukinglish | 2015-01-23 00:08 | 英語学習メモ
line

2014年後半から50歳を過ぎて英語とシェイクスピアと遊ぶ自分用のメモブログ


by miyukinglish
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite